Oktober 2014 40 Carl Seguiban silent chimes — stille Klänge — the way she unfastens die Art und Weise wie sie another button einen weiteren Knopf öffnet custody battle — Streit ums Sorgerecht — small shoes on the doorstep Schühchen auf der Türschwelle fill with blossoms füllen sich mit Blüten spring tide— Frühlingsflut — how quickly I sink wie schnell ich in seinen in his footsteps Fußstapfen einsinke Angelica Seithe mein Herz my heart auf schrumpelndem on a balloon Luftballon shrivelling up tiefe Sonne setting sun vom Windrad shredded by a geschreddert wind turbine Chrysanthemum No.
A water pipe had obviously burst.
Oktober 2014 22 Peggy Heinrich at a stop sign an einem Halteschild she scribbles lines for a haiku kritzelt sie Zeilen für ein Haiku wind-tossed leaves hin- und hergeworfene Blätter at times manchmal I feel you near — fühle ich dich nahe — I hear your words ich höre deine Worte I sense your joy spüre deine Freude the absence of your sorrow die Abwesenheit deiner Sorgen often I scan oft durchkämme ich bubbles of memory Blasen der Erinnerung then watch with regret dann sehe ich mit Bedauern as they shrink and drift wie sie schrumpfen und schweben back into the past zurück in die Vergangenheit Birgit Schaldach-Helmlechner with chanting waves now von skandierenden Wellen vast the night — guided sound weit nun die Nacht — geleitet vom Klang of didgeridoos der Didgeridoos Chrysanthemum No.
Meine junge Tochter sieht eine Gruppe Straßenkinder, die auf dem Gehsteig sitzt.